Sweetest Love I Do Not Goe Summary in English and Hindi by John Donne

Sweetest Love I Do Not Goe Poem Summary in English and Hindi Written by John Donne, Objective Questions and Answers, Poem Analysis, Meaning in Hindi, Line by Line Explanation, Figures of Speech, Critical Appreciation, Central Idea, Poetic Devices.

Students can also check English Summary to revise with them during exam preparation.

Sweetest Love I Do Not Goe Summary in English and Hindi by John Donne

Sweetest Love I Do Not Goe by John Donne About the Poet

John Donne studied both at Oxford and Cambridge and he became a lawyer. He was secretary to Sir Thomas Egerton. He secretly married Lady Egerton’s niece and was dismissed from service. In 1615 he took Anglican orders and preached sermons. Donne has been described as a metaphysical poet. His poetry is characterised by wit and far-fetched ideas.

Sweetest Love I Do Not Goe Written by John Donne Introduction

This poem was written by Donne on the occasion of his leaving for Germany. He wrote it to console his wife and it is one of his simplest poems. He tells his wife that he loves her and will return soon. So she should not sigh and shed tears because it will make his voyage dangerous. He says her sighs are like wind on the high seas. Her tears are like rain. He tells her that she does not love him, as she says she does, if she wastes his life in her love.

Sweetest Love I Do Not Goe Summary in English

The poet is going to Germany leaving his wife behind. She is very sad to part with him. He consoles his wife. He says, “Sweetest love, I’m not going because I’m tired of you, nor in the hope that I’ll find a better love out there, but since I will eventually die, it’s best to amuse myself by dying feigned deaths.

Last night the sun went down and yet he’s here again today. He’s got no desire or feeling like me, nor half as short a journey, so don’t worry about me, but please believe I’ll make quicker journeys because I’ve got more incentives than him.

Oh how feeble man’s power is, that if good luck happens he can’t add another hour or recall a lost one. But when bad luck comes, we strengthen it, lengthen it and beautify it, so that it marches over us.

When you sigh, you don’t sigh air, you sigh my soul away; when you weep, both kind and cruel, my life’s blood decays. It can’t be true that you love me, like you say, if you, who is the better of me, lay waste my life in yours.

Don’t let your prophetic heart foresee me ill in case destiny takes your place and fulfills your fears; instead think of us as merely turned aside to sleep. Those who keep one another’s memory alive are never parted.”

Sweetest Love I Do Not Goe Poem Summary in Hindi

कवि अपनी पत्नी से विदा होकर जर्मनी जा रहा है। उसकी पत्नी बहुत उदास है। वह अपनी पत्नी को सांत्वना देता है। वह कहता है,
“प्रिय, मैं इसलिए नहीं जा रहा हूँ कि मैं तुमसे तंग आ गया हूँ न ही इसलिए कि मुझे वहाँ तुमसे अच्छी प्रेमिका मिल जाएगी, परन्तु अन्त में मुझे मरना ही है। इस मृत्यु का बहाना करके मैं स्वयं को बहलाना अच्छा समझता हूँ।

कल रात सूर्य डूब गया था, और वह फिर भी आज यहाँ है। उसमें मेरी भाँति न भावनाएँ हैं न कोई इच्छा, न मेरी यात्रा की भाँति छोटी-आधी यात्रा । इसलिए तुम मेरी चिन्ता न करो, बल्कि विश्वास करों कि मैं यात्रा शीघ्र पूरी कर लूँगा, क्योंकि उसकी अपेक्षा अधिक प्रेरणा है।

मनुष्य की भक्ति कितनी दुर्बल है, कि यदि सौभाग्य प्राप्त हो जाए, वह न उसमें एक घंटा बढ़ सकता है, न गर समय को वापस ला सकता है। परन्तु जब दुर्भाग्य होता है, हम इसे सबल बनाते हैं, उसे लम्बा व सुन्दर बना लेते हैं, इसलिए वह हम पर काबू पा लेता है।

जब तुम आहे भरती हो, तो तुम वायु को नहीं छोड़ती, तुम मेरी आत्मा को सुखाती हो, जब तुम दया से या निर्दयता से रोती हो, मेरा जीवन पोषण करने वाला खून नष्ट होता है। यह सच नहीं हो सकता कि तुम मुझसे प्यार करती हो, जैसा कि तुम कहती हो, यदि मेरी जान जो तुम्हारे अन्दर है, उसे बर्बाद करती हो। क्योंकि तुम मेरा बेहतर भाग हो।

तुम अपने मन में मेरे अनिष्ट की भावी कल्पना न करो नहीं तो भाग्य तुम्हारा पक्ष लेकर तुम्हारे मन के भय को पूरा कर देगा । इसकी बजाए यह सोचो कि हम केवल सोने चले गये हैं। जो एक दूसरे की स्मृति को जीवित रखते हैं, वे कभी बिछड़ नहीं सकते ।