The Raven and the Fox Summary in English & Hindi
The Raven and the Fox Class 6 Summary in English
The poem “Mr. Raven and Reynard the Fox” tells the story of a Raven a crow and a fox. The Raven is perched on a limb with a valuable morsel in its beak, which catches the attention of the cunning fox. The fox admires the Raven’s appearance and suggests that if the raven could sing, it would be acclaimed as king of the birds.
Flattered by the fox’s praise, the raven foolishly decides to sing despite knowing its voice is only a croak. As soon as the raven opens its beak to sing, it drops the morsel, which the fox quickly grabs. The poem ends with the fox laughing at the raven’s pride and reminding it not to be deceived by empty flattery, teaching a lesson about the dangers of vanity and pride.
The Raven and the Fox Class 6 Introduction
The overarching theme of the poem “Mr. Raven and Reynard the Fox” revolves around pride and its consequences. Mr. Raven, initially portrayed as superior with a valuable morsel, becomes the target of Reynard the Fox’s flattery. This event exposes the folly of pride and the deceptive nature of flattery, teaching a moral lesson about humility and the dangers of being swayed by superficial praise. The poem underscores how pride can lead to downfall and serves as a cautionary tale against vanity and gullibility.
The Raven and the Fox Class 6 Central Theme
The central theme of this fable is the danger of pride and the folly of being swayed by flattery. The story illustrates how the Raven’s vanity, spurred by the Fox’s deceitful praise, leads him to lose the morsel he was holding. It teaches that yielding to compliments and letting pride cloud one’s judgment can result in one’s downfall, emphasising the wisdom of being cautious about flattery and remaining humble.
The Raven and the Fox Class 6 Summary in Hindi
कविता ‘मिस्टर रेवेन और रेनार्ड द फॉक्स’ एक कौवे और लोमड़ी की कहानी बताती है। कौआ अपनी चोंच में एक मूल्यवान निवाला लेकर एक शाखा पर बैठा है, जो चालाक लोमड़ी का ध्यान आकर्षित करता है। लोमड़ी कौवे की उपस्थिति की प्रशंसा करती है और सुझाव देती है कि यदि कौआ गा सकता, तो उसे पक्षियों के राजा के रूप में सम्मानित किया जाता। लोमड़ी की प्रशंसा से खुश होकर, कौआ मूर्खतापूर्वक गाने का फैसला करता है, जबकि वह जानता है कि उसकी आवाज़ केवल कर्कश आवाज़ है। जैसे ही कौआ गाने के लिए अपनी चोंच खोलता है, वह निवाला गिरा देता है, जिसे लोमड़ी झट से पकड़ लेती है। कविता का अंत लोमड़ी द्वारा कौवे के घमंड पर हंसने और उसे खाली चापलूसी से धोखा खाने की याद दिलान के साथ समाप्त होती है, जो घमंड और गर्व के खतरों के बारे में एक सबक सिखाती है।
The Raven and the Fox Class 6 English to Hindi Translation
Stanza-I
Mr Raven was perched upon a limb,
And Reynard the Fox looked up at him;
For the Raven held in his great big beak,
A morsel the Fox would go far to seek.
Word – Meaning – Perched – To sit on edge something, किसी चीज के किनारे पर बैठना। Limb – An arm of a animal, किसी जानवर का एक हाथ। Beak – Pointed part of a bird’s mouth, पक्षी के मुँह का नुकीला भाग। Seek – To try to find something, कुछ खोजने की कोशिश करना।
Paraphrase: Mr. Raven a crow was sitting comfortably on a tree branch and Reynard the fox was gazing up at him with interest. The Raven had a tasty little bit of food clutched tightly in his large, curved beak. This was treat, so desirable that the fox was willing to go to great lengths to get it.
हिंदी अनुवाद :श्री रैवेन एक शाखा पर बैठा था और रेनार्ड लोमड़ी ने उसकी ओर देखा। रैवेन ने अपनी बड़ी चोंच में एक निवाला पकड़ा हुआ था, लोमड़ी उसे खोजने के लिए दूर तक जाती थी।
Stanza-II
Said the Fox, in admiring tones: “My word!
Sir Raven, you are a handsome bird.
Such feathers! If you would only sing,
The birds of these woods would call you King.”
Word – Meaning – Admining – Showing admiration, प्रशंसा दिखा रहा है। Handsome Physically attractive, शारीरिक रूप से आकर्षक। Feathers – Light things that cover a bird’s body, हल्की चीजें जो पक्षी के शरीर को ढकती हैं। Woods – An area of land with trees, वृक्षों से युक्त भूमि का एक क्षेत्र।
Paraphrase : Here the fox said with a tone of admiration, “Oh my goodness! Mr. Raven, you are such a magnificent bird. Your feathers are truly impressive. If only you would sing, all the birds in these woods would surely declare you their king.”
हिंदी अनुवाद : यहाँ लोमड़ी ने प्रशंसा के स्वर में कहा, ‘हे भगवान! श्री रैवेन, आप बहुत शानदार पक्षी हैं। आपके पंख वाकई प्रभावशाली हैं। अगर आप गाएँ तो इस जंगल के सभी पक्षी आपको अपना राजा घोषित कर देंगे।
Stanza-III
The Raven, who did not see the joke,
Forgot that his voice was just a croak.
He opened his beak, in his foolish pride-
And down fell the morsel the Fox had eyed.
Word – Meaning – Raven – The largest bird in the crow family, कौआ परिवार का सबसे बड़ा पक्षी। Croak – The deep rough sounds, कर्कश। Morsel – A very small piece of food, भोजन का एक बहुत छोटा टुकड़ा।
Paraphrase : The Raven, not realising the trick, ignored that his voice was merely a croak. In his arrogance, he opened his beak to sing, causing the morsel he was holding to fall, which the fox had been watching eagerly.
हिंदी अनुवाद : कौवे को चाल का एहसास नहीं हुआ और उसने इस बात पर ध्यान नहीं दिया कि उसकी आवाज़ मेहज़ एक कर्कश आवाज़ थी। अपने अहंकार में उसने गाने के लिए अपनी चोंच खोली जिससे उसके चोंच में पकड़ा हुआ निवाला गिर गया, जिसे लोमड़ी उत्सुकता से देख रही थी।
Stanza-IV
“Ha-ha!” laughed the Fox. “And now you know,
Ignore sweet words that make you glow.
Pride, my friend, is rather unwise;
I’m sure this teaching is quite a surprise.”
Word – Meaning – Glow – To produce a continuous light, निरंतर प्रकाश उत्पन्न करना। Unwise – Stupid and likely to cause problems, मूर्खतापूर्ण और समस्याएँ उत्पन्न करने वाला।
Paraphrase: In the fourth stanza, the fox laughed and said to the fox that he had learnt an important lesson. He should not be swayed by flattering compliments that made him feek special. He also made him realize that being overly proud is not wise.
हिंदी अनुवाद : चौथे श्लोक में लोमड़ी हँसी और उसने लोमड़ी से कहा कि उसने एक महत्वपूर्ण सबक सीखा है। उसे चापलूसी वाली तारीफों से प्रभावित नहीं होना चाहिए जो उसे विशेष महसूस कराती हैं। उन्होंने उसे यह भी एहसास कराया कि अत्यधिक घमंड करना बुद्धिमानी नहीं है।